будет:
Заседания проводятся два раза в месяц (исключая период с июня по сентябрь)
23
17:00
октября
393
заседание
Доклад:
«Царь» или «Князь»? (О стихотворении «Анчар»)
Докладчик: Виктор Михайлович Есипов
В докладе отмечается еще одно разночтение между Большим и Малым академическими собраниями сочинений, в данном случае это 33 стих стихотворения «Анчар»: в Большом упомянут «царь», в Малом – «князь». В связи с этим казусом рассматривается принятая в советском пушкиноведении аргументация, используемая для обоснования того и другого прочтения проблемного стиха «Анчара», а также относящиеся ко времени написания и публикации стихотворения факты биографии и творчества Пушкина, которые игнорировались в советское время по идеологическим соображениям. В результате предлагается принять одно из двух прочтений спорного стиха, как отвечающее воле автора.
↓ было:
09
17:00
октября
392
заседание
Доклад:
Из наблюдений над пушкинским конспектом труда Ивана Голикова «Деяния Петра Великого …»
Докладчик: Виктор Семенович Листов
05
17:00
июня
391
заседание
Доклад:
По страницам «французской» Пушкинианы
Докладчик: Владимир Евгеньевич Орлов
Целые страницы произведений и многие письма Пушкина написаны на французском языке. Воспоминания современников Пушкина также содержат его многочисленные высказывания на французском языке; некоторые воспоминания сами написаны по-французски. Все эти материалы в разное время и разными людьми переводились для читателя с французского языка на русский. Уровень переводов, к сожалению, часто ниже уровня оригинала. То же касается и вновь найденных документов пушкинской эпохи. Причины понятны: эпоха Пушкина уходит от нас все дальше в глубь веков; почти никто из специалистов в области французского языка не является знатоком пушкинского творчества; и лишь немногие из пушкинистов знают в необходимой (приближающейся к пушкинской) мере французский язык. Между тем всё увеличивающаяся в своем объёме литература о Пушкине изобилует цитатами из «французского» Пушкина. Критический подход к этим трудам выявляет несоответствия в переводах одних и тех же текстов, небрежность, незнание правил грамматики и стилистики французского языка, не говоря уже о забвении современной Пушкину русской лексики. В результате современный читатель получает искаженное представление о творчестве поэта и о некоторых фактах его жизни.
15
17:00
мая
390
заседание
Доклад:
Московский публичный и Румянцевский музей - первое государственное хранилище архива А.С. Пушкина
Докладчик: Ольга Леонидовна Соломина
В докладе будет рассказана история появления архива А.С. Пушкина в Московском публичном и Румянцевском музее - его собирания, описания, использования с 1864 года до передачи его в 1938 году в Государственный музей А.С. Пушкина, а также прослежен его дальнейший путь из Государственного музея А.С. Пушкина в Институт русской литературы (Пушкинский дом).
дизайн, иллюстрации, вёрстка
© дизайн-бюро «Щука», 2008